Anja Allwood
Doktorand
Institutionen för svenska, flerspråkighet ochOm Anja Allwood
Ämne: Nordiska språk
Jag är intresserad av vad som händer när texter, språk och kulturer möts. Särskilt intresserar jag mig för översättning som process och produkt. Jag har en master i översättning och har tidigare arbetat både som kontraktsanställd översättare för EU och som frilansande översättare.
Avhandlingsprojekt
Mitt avhandlingsprojekt handlar om indirekt översättning (dvs. översättningar av översättningar) inom skönlitteratur, t.ex. en roman på afrikaans som översätts till engelska varpå den engelska texten översätts till svenska. Jag undersöker i vilken utsträckning indirekt översättning används i dagens Sverige, mellan vilka språk, vilka de bakomliggande orsakerna kan tänkas vara och vilka konsekvenserna kan bli, för den enskilda texten och för samhället i stort. Syftet med avhandlingen är att klargöra hur, när och varför indirekt översättning har använts i Sverige för att överföra utländska romaner till svenska, mellan år 2000 och 2015, samt vilka effekterna av detta blir.
Avhandlingsprojektet omfattar tre delstudier: 1. En kvantitativ undersökning av förekomsten av indirekt översättning av romaner år 2000̵–2015. (Vilka språk översätts indirekt, hur ser proportionerna ut, och vilka är de medierande språken?) 2. En enkät med förläggarna för indirekt översatta romaner. 3. En textstudie av några aspekter av indirekt översättning afrikaans -> engelska -> svenska
Undervisning
De senaste terminerna har jag undervisat i yrkeskunskap på Översättarprogrammet och om översättandets villkor och förutsättningar på Språkkonsultprogrammet. Jag undervisar också i kursen Skriva. År 2009–2011 höll jag i delkurserna Textläsning samt Uttal, dialoger och hörförståelse på grundkursen i nederländska.
Övrigt
Jag är medlem i följande organisationer och nätverk: SNÖ: Svenskt nätverk för översättningsvetenskap IndirecTrans: Nätverk för forskare inom indirekt översättning EST: European Society for Translation Studies SFÖ: Sveriges facköversättarförening (intressemedlem) Översättarcentrum (stödmedlem)
Min forskning är kopplad till institutionens profilområde Text och kontext
-
Popular or prestigious? - A study of hierarchies and what is translated, directly and indirectly, into Swedish
2000–2015
Anja Allwood
Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice - 2022 -
(Semi)peripheries in contact – Indirect translation of novels into Swedish
2000–2015
Anja Allwood
Stridon: Journal of Studies in Translation and Interpreting - 2021