Nya testamentet i översättning och reception
Om utbildningen
Du får en orientering i översättningar av Nya testamentet från grundspråket till olika målspråk i historia och nutid. Särskilt fokuserar vi på de svenska översättningarnas historia liksom problem och metoder vid översättning av Nya testamentet från grundspråk till målspråk. Som en del av denna orientering ges en kort introduktion till det grekiska språket, men kursen som helhet varken förutsätter eller ger kunskaper i grekiska. Vidare studerar vi receptionen av Nya testamentet i historia och nutid, såväl i teologin som i bredare kulturella sammanhang. Med hjälp av olika receptionsteoretiska modeller får du träna dig på att analysera användningen av nytestamentliga texter och motiv i samtida film och litteratur.
Behörigheter och urval
Förkunskapskrav
Godkänd fortsättningskurs i Bibelvetenskap, RKT129, 15 hp, eller godkänd fortsättningskurs i Religionsvetenskap (RK3000/RKL300), 20 p (tidigare utbildningssystem), eller motsvarande.
Urval
Högskolepoäng, max 225 hp
För antagning till sommaren 2021 och framåt gäller följande urval: högskolepoäng, max 165 hp.