Thinking translation: Översättningsteori ur ett litterärt och kulturellt perspektiv
Om utbildningen
I denna kurs studeras översättning utifrån olika teman med start i översättningens historia. Teman som behandlas är bland annat översättning kopplat till makt, genus och populärkultur. Teoretiskt utgår kursen från exempelvis "manipulationsskolan" och postkoloniala översättningsstudier ("den kulturella vändningen" inom översättningsvetenskapen), med fokus på litterär översättning och kulturöverföring.
Behörigheter och urval
Förkunskapskrav
Grundläggande behörighet
Urval
Betyg (34 %), högskoleprov (33 %) och högskolepoäng, max 225 hp (33 %).
För antagning till sommaren 2021 och framåt gäller följande urval: betyg (34 %), högskoleprov (33 %) och högskolepoäng, max 165 hp (33 %)
Så är det att plugga
Undervisningen
Viktig tilläggsinformation inför vårterminen 2021 mot bakgrund av coronapandemin: Om undervisning och examination på campuskurs inte kan genomföras på campus kommer kursen att ges online istället. Se rektorsbeslut: https://www.gu.se/nyheter/digitalt-och-distans-aven-under-varterminen
Important additional information for the 2021 Spring semester in connection to the corona pandemic: If teaching and examination cannot be conducted on campus, campus courses will be offered in an online format instead. See the Vice-chancellor’s directional decision: https://www.gu.se/en/news/digital-and-temporary-working-from-home-also-…
Lokaler
Vi finns på Humanisten, Renströmsgatan 6