Hoppa till huvudinnehåll
Länkstig

Mats Malm

Professor

Institutionen för litteratur, idéhistoria och
religion
Telefon
Besöksadress
Renströmsgatan 6
412 55 Göteborg
Rumsnummer
H411
Postadress
Box 200
40530 Göteborg

Om Mats Malm

F.D. i litteraturvetenskap 1996, gästprofessor vid Johann Wolfgang Goethe-Universität, Frankfurt am Main 1998–99, professor vid Göteborgs universitet sedan 2004. Professor II vid Institutt for kulturstudier og orientalske sprog, Universitetet i Oslo, 2015–2018. Ordförande i beredningsgruppen för infrastruktur, Riksbankens Jubileumsfond, 2015–2018. Föreståndare för Litteraturbanken.

Från juni 2019 är jag tjänstledig för att vara Svenska Akademiens ständige sekreterare, men jag nås fortfarande på denna epostadress.

Forskning

Jag disputerade 1996 på en avhandling om litteraturteoretiska aspekter av den nordiska göticismen och har därefter skrivit böcker om den tidiga romanen i Sverige, svensk barock, tolkningstraditionen kring Aristoteles Poetik och frågan om hur litteratur förändrar mening över tid genom mediehistoriska förändringar – fokus där låg på hur mottagare urskiljer olika röster i poesin.

I artiklar har jag också arbetat med bland annat antikens poetik och fornnordisk diktning. Som redaktör har jag varit med om att ge ut ett antal antologier och festskrifter, och Tidskrift för litteraturvetenskap åren 1997–1998. Jag har publicerat ett antal vetenskapliga utgåvor, och utvecklat frågan om vetenskaplig utgivning och digitala användningsområden för litteratur som föreståndare för  Litteraturbanken.
 På senare tid har jag främst ägnat mig åt så kallad digital humaniora och möjligheterna att utveckla nya forskningsmetoder och -frågor kring stora textbaser. I den linjen startade jag Centrum för digital humaniora vid Göteborgs universitet och föreningen Digital humaniora i Norden. Jag leder 2015–2018 projektet Att frammana konstnären ur arkivet: exemplet Ivar Arosenius, som bland annat samlar flera arkiv till ett slags digitalt museum, Aroseniusarkivet.

Ett sidointresse är översättning: jag har översatt isländska sagor och Snorres Edda (med Karl G. Johansson), samt några latinska texter. Frågor om översättning och hur litterära verk förändras när de förs över till nya språk återkommer ständigt i min forskning.

Jag är ledamot i styrelsen för Svenska Vitterhetssamfundet, Michaelisgillet, Kungl. Vetenskaps- och Vitterhetssamhället i Göteborg, Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akademien och Svenska Akademien. Klusterledare i Centre for Critical Heritage Studies.