Analyzing Translation
Om kursplanen
Betygsskala
Kursens moduler
Inplacering
Kursen ges som fristående kurs.
Kursen kan ingå i följande program: Språk och interkulturell kommunikation, magister/masterprogram (H2SIK)
Huvudområde med fördjupning
Behörighetskrav
För tillträde till kursen krävs en kandidatexamen på 180 hp inklusive ett självständigt arbete på 15 hp på fördjupningsnivå, eller motsvarande utländsk examen. Därutöver krävs Engelska 6 eller Engelska nivå 2 från svenska gymnasieskolan eller motsvarande nivå från ett internationellt erkänt test. För tillträde till kursen krävs dessutom godkänt resultat på kursen SPL133 Thinking translation, 7,5 högskolepoäng eller SIK223 Att översätta språk och kultur, 7,5 hp, alternativt motsvarande kunskaper.
Innehåll
Kursen ger en inblick i forskningen inom översättningsvetenskapens olika grenar, och fokuserar på hur olika aspekter av översättning kan studeras och analyseras med fokus på forskningsmetod. Kursen ger en överblick över empiriska forskningsmetoder inom översättningsvetenskapen med särskild fokus på kvalitativa metoder (till exempel fallstudier, intervjuer, fokusgrupp, observation). Andra för kursen centrala aspekter är skillnaden mellan kvalitativa och kvantitativa forskningsmetoder, multimetodforskning och interdisciplinära frågeställningar. Kursen belyser också etiska ställningstaganden inom översättningsforskningen och hur man formulerar för forskningsämnet lämpliga hypoteser och forskningsfrågor.
Kursen inleds med en introduktion till forskningsmetod och empirisk forskning, som följs av tematiska seminarier som behandlar olika grenar av översättningsvetenskapen.
Mål
Efter godkänd kurs ska studenten kunna:
Kunskap och förståelse
- redogöra för empiriska metoder inom översättningsvetenskapen;
- redogöra för skillnader mellan kvantitativa och kvalitativa forskningsmetoder;
- redogöra för centrala frågeställningar och metoder inom de översättningsvetenskapliga grenar som behandlas i kursen;
- förstå etiska implikationer i vetenskaplig forskning och hur värderingar kan påverka forskningsresultat;
- formulera forskningsfrågor och hypoteser för översättningsvetenskapliga studier;
- välja lämpliga forskningsmetoder i relation till valt forskningsämne.
Färdigheter och förmåga
- diskutera relationerna mellan forskningsämne, metod och forskningsfrågor;
- problematisera och kritiskt granska valet av vetenskaplig metod i relation till specifika frågeställningar och forskningsämnen;
- självständigt formulera en projektskiss med förslag på frågeställningar och forskningsmetoder, samt kritiskt granska andras och egna projektskisser;
- kunna identifiera översättningsvetenskaplig problematik och utifrån den utforma översättningsvetenskapliga frågeställningar;
- kunna förhålla dig till etiska problem inom vetenskaplig forskning.
Värderingsförmåga och förhållningssätt
- kritiskt reflektera kring hur val av forskningsmetod kan påverka de uppnådda forskningsresultaten;
- göra bedömningar med hänsyn till relevanta vetenskapliga, samhälleliga och etiska aspekter samt visa insikt om vetenskapens möjligheter och begränsningar där detta är relevant;
- kritiskt jämföra och värdera forskningsmetoder inom översättningsvetenskaplig forskning.
Hållbarhetsmärkning
Former för undervisning
Undervisningen sker i seminarieform.
Undervisningsspråk: engelska
Examinationsformer
I vilken grad studenten har uppnått kursens mål prövas genom löpande examination (aktivt deltagande i seminarier) samt muntliga och skriftliga uppgifter.
Student som blivit underkänd i ett delmoment ges möjlighet till förnyat prov. Vid inlämningsuppgifter kan möjlighet till komplettering komma att erbjudas för att uppnå betyget godkänt. En sådan komplettering ska då göras inom utsatt tid (vanligtvis fem arbetsdagar efter att resultatet meddelats), annars rapporteras betyget underkänt.
Student som godkänts i ett delprov får inte undergå förnyat prov för högre betyg. Den studerande har inte heller rätt att återkalla inlämnat prov och på så sätt undgå att betygsättas.
Om en student som har underkänts två gånger på samma examinerande moment önskar byta examinator inför nästa examinationstillfälle ska en sådan begäran bifallas om det inte finns särskilda skäl däremot (6 kap. 22 § HF).
Om en student har fått besked om pedagogiskt stöd från Göteborgs universitet med rekommendation om anpassad examination och/eller anpassad examinationsform kan examinator, i det fall det är förenligt med kursens lärandemål och förutsatt att inte orimliga resurser krävs, besluta att bevilja studenten anpassad examination och/eller anpassad examinationsform.
Om en kurs har avvecklats eller genomgått en större förändring ska studenten erbjudas minst två examinationstillfällen, utöver ordinarie examinationstillfälle. Dessa tillfällen fördelas under en tid av minst ett år, dock som längst två år efter det att kursen avvecklats/förändrats. Vad gäller praktik och verksamhetsförlagd utbildning (VFU) gäller motsvarande, men med begränsning till endast ett ytterligare examinationstillfälle.
Om en student har fått besked om att denne uppfyller kraven för att vara student vid Riksidrottsuniversitetet (RIU-student) har examinator rätt att besluta om anpassning vid examination, om detta görs i enlighet med Lokala regler gällande RIU-studenter vid Göteborgs universitet.
Betyg
På kursen ges något av betygen Väl godkänd (VG), Godkänd (G) och Underkänd (U). För att få VG på hela kursen krävs betyget VG på minst 4,5 högskolepoäng.
Kursvärdering
Resultatet och eventuella förändringar i kursens upplägg ska förmedlas både till de studenter som genomförde värderingen och till de studenter som ska påbörja kursen.
Övriga föreskrifter
Likabehandlingsaspekter skall beaktas i innehåll, litteratur, undervisning och utvärdering.