Länkstig

Palestinsk litteratur i fokus för ny kurs

Palestinsk litteratur har fått en central plats i den moderna arabiska litteraturhistorien. I en ny kurs på Humanisten studeras dess teman och uttryck, med särskilt fokus på frågor om identitet, exil och minne. Vi ställde tre frågor till Pernilla Myrne, docent i arabiska, som är kursansvarig.

Vad skulle du säga kännetecknar den palestinska litteraturen? 

– Den kännetecknas av teman som exil och hemlängtan, identitet, motstånd och minne. Den historiska erfarenheten av fördrivning, särskilt efter Nakban 1948, men också 1967, har haft ett stort inflytande på litteraturen, inte bara palestinsk utan arabisk i allmänhet. En av de mest kända arabiska poeterna, Mahmoud Darwish, var palestinier. Hans dikter, som berör flyktingskap, frihet och identitet, är enormt uppskattade och har översatts till många språk, bland andra svenska. Ghassan Kanafani är en annan känd författare, han var den första som använde sig av begreppet ”motståndslitteratur” på arabiska.

Bild
Porträtt av forskaren Pernilla Myrne
Pernilla Myrne är docent i arabiska med litteraturvetenskaplig inriktning.

En stor del av den palestinska litteraturen har utvecklats i diasporan. Hur har det påverkat teman och uttryck?

– Efter 1948 har den mesta palestinska litteraturen utvecklats i diasporan. Ghassan Kanafani, till exempel, levde i Syrien och Libanon. Diasporan har ytterligare förstärkt teman som exil och hemlöshet. Författare beskriver ofta känslan av att leva mellan flera platser, utan ett självklart hem. Samtidigt har det lett till att palestinska författare utforskar identiteter som är både palestinska och globala. Eftersom diasporan är utspridd i hela världen har det lett till en mycket mångfacetterad litteratur där olika kulturella erfarenheter och perspektiv möts. Ett aktuellt exempel är Isabella Hammads underbara Vålnaden in, som handlar om en andra generationens palestinier i Storbritannien som blir indragen i en uppsättning av Hamlet på Västbanken. 

Om man är nyfiken på palestinsk litteratur – vilken författare och verk skulle du vilja tipsa om?

– På kursen kommer vi att läsa en del författare och poeter som är mindre kända idag. För den som är allmänt nyfiken har det översatts flera intressanta böcker till svenska på senare tid, inte minst Tillbaka till Haifa av Ghassan Kanafani och En oansenlig detalj av Adania Shibli. En författare som inte har översatts än men som jag hoppas snart kommer ut på svenska är Ibtisam Azem. Hennes The Book of Disappearance går att läsa på engelska. Sedan har vi förstås poeter från Gaza vars poesi översatts till svenska, bland annat Den sista fjärilen av Nima Hasan. Vill man läsa mer poesi på svenska kan man gå till Tidskriften Ord&Bilds satsning Prisma Palestina, där nya dikter och texter översätts kontinuerligt. 

Av: Janna Roosch

Startar hösten 2026

Kursen är på 7,5 högskolepoäng och ges på dagtid på plats på Humanistiska fakulteten. Den kan sökas till och med 15 april och startar hösten 2026. Den ges inom ämnet arabiska, men undervisningsspråket är svenska. 
Läs mer om kursen här.