Bild

Försättsblad från översättning från 1798. Bilden är beskuren.
Foto: Litteraturbanken
Samtidsrelevans och sensibilitet. Om konsten att översätta klassiker
Kultur & språk
Hur kan man genom översättning av klassiker samtidigt bevara textens tidstypiska drag och förhålla sig till nutidens språk? Hur skapar man ett eget rum i sin översättning utan att för den skull rata tidigare översättningar av samma text? Och vem var egentligen den hemliga översättaren som redan 1798 översatte Wollstonecrafts resebrev?
Föreläsning