To the top

Page Manager: Webmaster
Last update: 9/11/2012 3:13 PM

Tell a friend about this page
Print version

Adonis på svenska - en öv… - University of Gothenburg, Sweden Till startsida
To content Read more about how we use cookies on

Adonis på svenska - en översättningskritik

Magazine article
Authors Tetz Rooke
Published in Orientalia Suecana
Volume LXI (2012)
Issue Supplement
Pages 153-172
ISSN 0078-6578
Publication year 2013
Published at Department of Languages and Literatures
Pages 153-172
Language sv
Keywords Adonis, translation of Arabic poetry, untranslatability, translation of Arabic literature
Subject categories Languages and Literature, Arabic language, General Literature Studies


This is a case study of how the Arab poet Adonis has been translated into Swedish. The theoretical framework is the old issue of "untranslatability". the method applied is a close reading of selected poems by Adonis in their published Swedish translations. what kind of translation losses have occured in the transposition of the complex originals? The study examines this question through four critical focuses: 1) grammar and semantics, 2) intertextuality and culture, 3) poetic form, and 4) editing and selection. The analysis shows that "Adonis in Swedish" is a very different poet from "Adonis in Arabic" due to the combined effect of manipulations occuring in all these fields.

Page Manager: Webmaster|Last update: 9/11/2012

The University of Gothenburg uses cookies to provide you with the best possible user experience. By continuing on this website, you approve of our use of cookies.  What are cookies?